New volume of the “Handbook of Translation Studies”

HTS. vol. 5. ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer

Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume, with 36 new research overview articles, was added in 2021.

For more information and table of contents: see

Online version including the articles of all five volumes:


Call for papers: Translation in Transition 6

Prague, Czech Republic

22nd and 23rd September 2022

First call for papers

The conference is a continuation of the well-established Translation in Transition series that serves as a meeting point for scholars conducting research in translation based on an empirical methodological paradigm. With the previous conferences in mind, held in Copenhagen, Germersheim, Ghent, Barcelona and Kent (Ohio), the Prague edition wants to put special emphasis on three main directions: we would like to draw on the vast resources of the Czech National Corpus (including InterCorp, a large multilingual parallel corpus), and concentrate on the methodological interplay between translation studies and contrastive linguistics. At the same time, prominence will be given to machine translation, as Prague is one of its international centres.

Conference topics

We welcome contributions grounded in empirical approaches to studying translation, as well as theoretical and position papers on the following topics:

Corpus-based and corpus-driven methodology in multilingual corpora

Models and methods in translation studies and contrastive linguistics

Register/genre variation in multilingual corpora

Specific features of translation seen through parallel/comparable corpora

Translation in specific settings: between close languages, from a third language, non-native translation, translation corpora in EU institutions, etc.

Spoken language in translation and corpora

The use of corpora in translator/interpreter training

The use of corpora in translation quality assessment

Machine translation: analysis of neural MT models, selection and preparation of data for MT, ‘translationese’ in MT

Manual and automatic methods for evaluating translation quality and MT suitability for post-editing

The communicative aspect of studying translation: the communication chain from sender to final recipient

Computer-assisted translation/interpreting (CAT/CAI – new developments, CAT vis-à-vis MT, CAT UI, UX)

MT post-editing (MTPE types, practices, approaches, ethics)

The official language of the conference is English.


The main conference will consist of both plenary lectures and full papers. Full papers will include a 20 minutes’ presentation and 10 minutes’ discussion.

Keynote speakers

Gert de Sutter (Ghent University)
Silvia Bernardini (University of Bologna)


It is envisaged to hold the conference at the Faculty of Arts, Charles University, Prague. The venue is in the city centre, within easy reach by public transport. However, given the still uncertain situation, we are ready to move the conference to hybrid or online form.


We invite original submissions that deal with any of the conference topics. To encourage a fruitful exchange of ideas and experience among the researchers of various fields of specialization, preference will be given to interdisciplinary contributions that cover two or more of the conference topics.

The submissions are to be made in the form of anonymized extended abstracts that should be between 500 and 800 words long (excluding references). Apart from a clear outline of the aims and methods of the study, the abstracts should also provide (preliminary) results. The abstracts will be submitted through Easy Chair and reviewed by at least two members of the scientific committee.

Important dates

Submission of abstracts by 14 Feb 2022

Notification of acceptance by 30 Apr 2022

Registration from 1 May 2022


As the primary goal of the conference is to serve as a platform for a fruitful exchange of ideas, we do not plan to publish full conference proceedings. However, abstracts of all accepted papers will be made available on-line, and in addition, we offer two publication options:

Publication of full papers in Prague Bulletin of Mathematical Linguistics
(To be published prior to the conference);

Participation in a monograph/edited volume published by Language Science Press
(To be published after the conference. Provisional title: Advancing interdisciplinarity in empirical translation research).

Further information to this effect will be communicated in due course.


The conference is organized by the Institute of the Czech National Corpus, Faculty of Arts, Charles University, in cooperation with the Institute of Translation Studies, Faculty of Arts, Charles University, and the Institute of Formal and Applied Linguistics, Faculty of Mathematics and Physics, Charles University.


All information about the conference is available on where all updates will also be posted.

Please use the following e-mail address to contact the organizers:

The members of the organizing committee are looking forward to welcoming you to Prague!