Call for Abstracts: 15th World Congress of Semiotics Panel

Panel: Emotions, Translation and Encountering the Other

This panel invites participators to contribute with their reflections on the signs – verbal and nonverbal – of signifying, communicating and translating emotions in society today. In a global semiotic framework, we propose an interdisciplinary and intercultural approach to the question of the translation/translatability of the languages of the emotions, whether a question of intralingual, interlingual or intersemiotic translation. An ever more multicultural globalised world amplifies our understanding of the range, complexity and experience of human emotions, thus of their role in shaping knowledge, belief and values and in defining the politics of human behaviour and social practice. Understanding emotions of diverse peoples and communities represents an integral, increasingly important part of cultural literacy in our globalised world.

Contributions are welcome from different fields and disciplines in dialogue – from the sign sciences to the life sciences –, as thematized by general semiotics on a theoretical level and developed by global semiotics on the practical. Contributions are welcome relating to such areas, among others, as Literary Studies and the Arts, The Task of Translators and Interpreters, Semiotics, Linguistics and Philosophy of Language, Gender Studies, Multiculturalism & Migration, Audio-Visual Design and Digital Culture, Media and Technology, Philosophy and History, Translation Training/Education, Legal studies and Ethics, Anthropology, sociology, psychology, Biosemiotics and the Health Sciences, Cognitive Sciences and Neurosemiotics.

Keywords: translation, emotion, semiotic, human behaviour, social practice

Panel Convenor:

Susan Petrilli, University of Bari Aldo Moro, Bari, Italy susan.petrilli@gmail.com

Meng Ji, The University of Sydney, New South Wales christine.ji@sydney.edu.au

Sophia Melanson-Ricciardone, York University, Toronto, Canada smelan1@yorku.ca

Margherita Zanoletti, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italy margherita.zanoletti@unicatt.it

Abstract Deadline: March 31, 2022

Note: Panel Paper abstracts are submitted directly to Sophia Melanson-Ricciardone (York University, Toronto, Canada) smelan1@yorku.ca and Margherita Zanoletti (Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italy) margherita.zanoletti@unicatt.it

Paper abstracts should include the Name/Affiliation/e-mail of participant(s), Title, Abstract (200-250 words) and Keywords (up to 5).

More Information: https://www.semioticsworld.com/submissions

Advertisement

University Assistant (prae doc) at the Centre for Translation Studies, University of Vienna

The Centre for Translation Studies is seeking a University assistant (prae doc) in the field of Transcultural Communication (Prof. Dr. Cornelia Zwischenberger) with a focus on online collaborative translation (e.g. Translation Crowdsourcing, Fansubbing, Fandubbing, Scanlation, Translation hacking). These types of online collaborative translation are investigated as specific forms of transcultural communication where both the translation process as well as its product are characterized by particular hybridity. The Centre for Translation Studies (ZTW) at the University of Vienna, Austria is one of 20 academic units (faculties and centres) of the University of Vienna. In addition to the area of teaching (transcultural communication, translation studies, translation and interpreting education in 14 languages, etc.), the Centre conducts research in several key research areas. Cutting-edge research is conducted by professors, habilitated staff members, predoctoral and postdoctoral researchers, senior lecturers and many more. More than 120 lecturers teach translation-related subjects to about 3,000 undergraduate and postgraduate students.

The employment relationship is initially limited to 1.5 years and is automatically extended to a total of 4 years unless the employer submits a declaration of non-renewal after a maximum of 12 months.

Duration of employment: 4 year/s

Extent of Employment: 30 hours/week
Job grading in accordance with collective bargaining agreement: §48 VwGr. B1 Grundstufe (praedoc) with relevant work experience determining the assignment to a particular salary grade.

Job Description:
Active participation in research, teaching and administration in the field of Transcultural Communication (Prof. Dr. Cornelia Zwischenberger); with a focus on online collaborative translation – Writing a PhD-thesis and scientific publications in the field of online collaborative translation – Signing a PhD-thesis-agreement (within 12-18 months) – Autonomous teaching according to the collective agreements – (participation in) supervising students – Involvement in organizing conferences, research projects, publications and lectures – Participation in applying for projects and external funding

Profile:
graduate (MA, Magister or diploma studies) in Translation Studies – research interest in online collaborative translation – solid knowledge on the theories and methods used in Translation Studies and Transcultural Communication – excellent command of both written and spoken German – very good command of both written and spoken English – very good written and oral command of a further language present at the Centre – competent software user (MS Office) – ability to work in a team

It is desirable for the successful candidate to have: – previous teaching experience/experience with e-learning – graduate thesis on online collaborative translation – solid knowledge in the field of online collaborative translation – knowledge on university processes and structures – international experience – experience in research and some first publications (apart from working on a graduate thesis)

To be enclosed in your application (in either English or German): – letter of motivation – academic CV (including a possible list of publications) – proof of previous teaching (if applicable) – outline of your intended PhD thesis (3-5 pages on the advertised focus) – copies of the graduate certificates (BA- and MA-certificates, diploma).

Research fields:

Main research fieldSpecial research fieldsImportance
Linguistics and LiteratureTranslation studiesMUST

Education:

Educational institutionEducational levelSpecial subjectImportance
UniversityHumanitiesLinguistics and LiteratureMUST

Languages:

LanguageLanguage levelImportance
GermanExcellent knowledgeMUST
EnglishVery good knowledgeMUST


Applications including a letter of motivation (German or English) should be submitted via the Job Center to the University of Vienna (http://jobcenter.univie.ac.at) no later than 31.03.2022, mentioning reference number 12722.

For further information please contact Zwischenberger, Cornelia +43-1-4277-58030.

The University pursues a non-discriminatory employment policy and values equal opportunities, as well as diversity (http://diversity.univie.ac.at/). The University lays special emphasis on increasing the number of women in senior and in academic positions. Given equal qualifications, preference will be given to female applicants.

Human Resources and Gender Equality of the University of Vienna
Reference number: 12722
E-Mail: jobcenter@univie.ac.at
Privacy Policy of the University of Vienna