Please click here to download the programme in pdf format.

FIRST CONFERENCE OF THE ASSOCIATION FOR TRANSLATION STUDIES IN AFRICA

STIAS, UNIVERSITY OF STELLENBOSCH, SOUTH AFRICA

25-26 MAY 2018

PROGRAMME

Day 1: 25 May 2018

Time  
08:15-09:00 Registration
09:00-09:15 Welcome

Kobus Marais

Ilse Feinauer

09:15-10:15 Plenary: Prof Maria Tymoczko

Chair: Kobus Marais

10:15-10:45 Coffee/Tea
Eleanor Cornelius:
Fit for FIT? Poster presentation on the International Federation of Translators
  Parallel Session 1 Parallel Session 2
Chair Lesch, Harold Swart, Marius
10:45-11:45 Fakayode, Omotayo: Biblical in-text translation: Comparing the African and European context

Miller-Naude, Cynthia; Naude, Jacobus & Obono, John: Alterity and cultural dimensions of Bible translation: Toward a theoretical framework

Jansen van Vuuren, Xany: Non-professional interpreting in animal welfare: An ecosemiotic study of interaction

Parkins-Maliko, Natasha: Professional development for language practitioners in South African Sign Language: A pilot project at the Hub for Multilingual Literacies, Wits School of Education

Chair Lesch, Harold Swart, Marius
11:45-12:45 Makutoane, Tshokolo: Bible translation, an agent of change: The translation of forgiveness: Power and puzzles into Sesotho

Marković, Ljiljana & Francuski, Biljana Đorić: Translating African culture into Serbian

Van Zyl-Bekker, Susan: An application of the demand control schema to the interpreting programme at Stellenbosch University (SU)

Brewis, Carmen: The value of Actor Network Theory in an investigation into the interaction between educational interpreting and the new language policy at Stellenbosch University (SU)

12:45-14:00 Lunch Lunch
Chair Cornelius, Eleanor Brewis, Carmen
14:00-15:30 Brink, Celia; De Roubaix, Lelanie & Lourens, Amanda: The visibility of translatedness in reviews of translated English and Afrikaans novels

Peñalver, Maria Recuenco: On self-translation in Africa

Obieje, Doris & Fiki-George, David O: Exploring Veronique Wakerly’s translation of Veronique Tadjo’s L’ombre D’imana

Tiayon, Charles: Training African translators and interpreters in the face of community practice challenges

Jilala, Hadija & Pembe, Hilda: Translation and interpretation in Tanzania: A situational analysis

Albl-Mikasa, Michaela: Knowledge and context in community interpreting: a situated cognition perspective

15:30-16:00 Coffee/Tea Coffee/Tea
Chair Mebitaghan, Rita Jansen van Vuuren, Xany
16:00-17:30 Girard, Marie-Hélène: Exploring the evaluation of a legal language and the ecosystem of a law-in-translation: The case of Africa

Batchelor, Kathryn: Interlingual translation and healthcare communication in West Africa

Van Rooyen, Marlie: Tracing convergence in the translation of community radio news in South Africa

Sijadu, ZP: Evaluation and critical points in the strategic manoeuvring of the argumentative traditional political discourse in the translated novel The wrath of the ancestors (Ingqumbo yeminyanya)

Birma, Mariam & Nuhu, Ahmed: Cross cultural communication: A critical appraisal of Nollywood home videos subtitled in English

Abdulmumin, Shuaibu Alhassan: Problems and prospects in teaching translation and interpreting in an African context

17:45-18:45 ATSA AGM  
19:00-20:00 Cocktail

Day 2: 26 May 2018

Time  
08:30-09:00 Registration
09:00-10:00 African Voice: Dr Mwamba Chibamba

Chair: Kobus Marais

10:00-10:30 Coffee/Tea
  Parallel Session 1 Parallel Session 2
Chair Lourens, Amanda Van Rooyen, Marlie
10:30-11:30 Molefe, Monnapula

Bridging a service delivery gap communally

Marais, Kobus

Constraints in translation: Exploring aspects of complexity

 

Jilala, Hadija

Translating gender representation of cultural terms from English to Swahili

Tonukari, Emmanuel Ufuoma: Contemplations on the developmental strides on translation of Nigerian Pidgin English to other languages

Chair Lourens, Amanda Van Rooyen, Marlie
11:30-13:00 Ndlovu, D: The contested translation of Gukurahundi memory in Johannesburg, South Africa

Aliy, Abulwahid Adebisi & Abubakre, S.O.O.: Translation and context in Nigerian movies: Studies of equivalence relation in selected subtitled Yoruba movies

Kane, Mamoudou: Professional translation in Senegal: Organizing and controlling the local industry

Dube, Limukani & Sebata, Nokuthula: Implications of current orthographies in the translation of culturally bound terms in Sesotho and TjiKalanga languages in Zimbabwe

Yong, Marinus Samoh: Cultural context in the translation of metaphors: The case of Nigerian political discourse

Auwalu, Haruna Ilyasu: Translating English scientific terms into Hausa: Adaptability and foreignization

13:00-14:00 Lunch Lunch
Chair Birma, Mariam Girard, Marie-Hélène
14:00-15:30 Bulaun, Doofan: Translation and context on Africa: A study of community interpreting for increased agricultural production

Inyang, Jenny Benjamin: Translating from modern into Nigerian pidgin English for grass root sensitization: Striking the balance between accuracy and simplicity

Ndirangu, W: Institutional norms in East African conference interpreting contexts

Yong, Marinus Samoh, Okeogu, Chidinma Ihuaku & Ngozi, Ijioma Pat: La représentation culturelle du peuple Igbo par Chinua Achebe: Une appréciation de l’œuvre critique de Christian Anieke

Houenon, Casimir: La formation des traducteurs professionnels: Une nécessité pour la survie de l’activité traduisante en Afrique

 

Advertisements